Thamani Ya Fedha
KAWAIDA, INAHUSISHA LUGHA Wakati mwingine habari ni muhimu zaidi kwa namna moja kuliko nyingine. Hiyo inaweza kumaanisha hotuba iliyotafsiriwa kwa sauti (kwa ujumla kupitia kifaa cha kurekodi), lugha moja iliyotafsiriwa kwa lugha nyingine (Kifaransa, Kijerumani au Kihispania, kwa mfano, iliyotafsiriwa katika Kihungari, Ubelgiji, Kiarabu, nk. habari ni muhimu zaidi kwa namna moja kuliko nyingine. Hiyo inaweza kumaanisha hotuba iliyotafsiriwa kwa sauti (kwa ujumla kupitia kifaa cha kurekodi), lugha moja iliyotafsiriwa kwa lugha nyingine (Kifaransa, Kijerumani au Kihispania, kwa mfano, iliyotafsiriwa kwa Kihungari, Ubelgiji, Kiarabu, nk. Walakini, ikiwa unarekodi hotuba yoyote kutoka
- Mahojiano,
- Zingatia majadiliano ya vikundi kwa
- Maagizo au hata kutengeneza video
utahitaji kuzingatia ni kutafsiri sauti kuwa maandishi. Kwa unukuzi wa sauti, tunatafsiri sauti kutoka kwa fomu moja kwenda nyingine, haswa kwenye hati ya NENO au muundo mwingine wowote kwa ombi. Tunachohitaji tu ni faili ya dijiti (iwe ni sauti au video) na wanaotusimamia wanasikiliza sauti, kwa uangalifu na kwa usahihi kuandika nakala ya hotuba iliyorekodiwa kwenye faili ya dijiti (na hata kelele kwenye rekodi, ikiwa imeombwa). Kuna chaguzi mbili za kutafsiri sauti kuwa maandishi. Tafsiri sauti ukitumia programu: Katika hali nadra wakati ubora wako wa sauti ni bora wakati kuna msemaji mmoja tu katika kurekodi, na wakati spika hii inazungumza wazi kabisa na polepole na wazi, na lafudhi ndogo tu, basi unaweza kutegemea programu toa nakala ya kuaminika. Tafsiri sauti ukitumia vinjari: Walakini, katika visa vingine vyote – spika mbili au zaidi kwenye sauti, spika huzungumza haraka, spika zinazungumza juu ya kila mmoja, spika zilizo na lafudhi anuwai, spika zinazoguma au kurudia au kutumia ‘ums’ na ‘ahs wakati unafikiria – basi ni bora kutafsiri sauti kwa mikono. UENEAJI WA AUDIO Hii ni kazi ya waandishi wenye ujuzi, wataalam. Tena, ‘nakala ya mashine’ inaweza kutoa nakala na makosa mengi kulingana na ubora wa kurekodi na matamshi ya lugha na wasemaji. Hivi ndivyo hasa utaalam wetu ni: tunapata mkataba wenye ujuzi, waliohitimu sana, waandishi wa sauti wa lugha ya Kiingereza kutafsiri sauti katika hati za NENO au fomati zingine. Wakati ni muhimu sana kukosa usahihi – wacha tutafsiri sauti yako kuwa maandishi.
Huduma tunayopokea kutoka kwa M- Tafsiri daima ni ya kitaalam sana. Tunavutiwa daima na hali ya juu na kasi ya kazi yao ya kutafsiri.


Wakati wateja wetu wanapokea dhamana bora kwa kiwango cha pesa ambacho walilipia, wanahisi kuwa wamepata thamani ya pesa zao au thamani nzuri ya pesa zao. Unachopaswa kuelewa na kutambua juu ya thamani ya pesa ni kwamba sio tu juu ya bei ya bidhaa au huduma ambazo wateja wako wako tayari kulipia. Ni muhimu zaidi kuliko bei tu. Inajumuisha pia uzoefu mzima unaokuja pamoja nayo kutoka mwanzo hadi mwisho wa shughuli za biashara. Hii ni pamoja na, lakini sio mdogo, mwingiliano na wafanyikazi, kiwango cha juhudi, ubora wa bidhaa au huduma, kufaa kwa bidhaa au huduma kwa mahitaji ya wateja, na matumizi halisi ya bidhaa au huduma yenyewe. Tunafikiria kuona wateja wetu wakiweka umuhimu wa pesa zao bila kujali ikiwa wananunua bidhaa ya bei ya chini au ya bei ya juu. Wanaonekana kila wakati na wanatarajia kwa jumla ya thamani ya pesa zao. Walakini, bei ya juu ya kitu hicho ni kubwa, ndivyo wateja wetu wanatarajia zaidi. … Na tunafanya yote tuwezayo kufikia matarajio ya wateja wetu.