My job here is to be translation project manager. A project manager is in charge of coordinating translation projects from start to finish, which requires plenty of dedication and management.

Translation is a complex endeavor, requiring the active collaboration of multiple participants in order to produce a quality product.

Transferring information —scientific, philosophical, literary, commercial, political, artistic— across linguistic barriers is an important and necessary component of the human endeavor. For information providers, translation expands the number of people who can access the information, allowing it to reach an audience that would otherwise not benefit from it.

Translation is the process of conveying a written source language text clearly, completely, accurately, and appropriately in a target language.

The term process refers to the steps or stages that a translator and/or a group of translators follow to produce a quality translation. Our definition also describes some particular qualities a translation should possess in order to be “good”.

Well-written: Proper grammar and spelling, appropriate use of terminology, and clear expression of concepts are common to all good writing.

Accurate: Various factors can lead to inaccuracy in a translation, such as incorrect interpretation of the source text, inappropriate or incorrect terminology choices, and omission or addition of key concepts in the target text.

Complete: Missing concepts, missing sentences, missing words, missing symbols all contribute to a translation not being complete.

Appropriate: The translation should be appropriate for the audience that will use it,

As a translation project manager I have to make sure that the process qualities mentioned above are strictly observed by every part envolved in the translation.